原典阅读
蛇
在高可触天底桄榔树下。我坐在一条石磴上,动也不动一下。穿彩衣底蛇也蟠在树根上,动也不动一下,多会让我看见他,我就害怕得很,飞也似地离开那里,蛇也和飞箭一样,射入蔓草中了。
我回来,告诉妻子说:“今儿险些不能再见你的面!”
“什么原故?”
“我在树林见了一条毒蛇:一看见他,我就速速跑回来;蛇也逃走了。……到底是我怕他,还是他怕我?”
妻子说:“若你不走,谁也不怕谁,在你眼中,他是毒蛇;在他眼中,你比他更毒呢。”
但我心里想着,要两方互相惧怕,才有和平。若有一方大胆一点,不是他伤了我,便是我伤了他。
——许地山:《空山灵雨》,4—5页,石家庄:河北教育出版社,1994年。
原典点评
许地山的短篇小说较长,而《空山灵雨》中的散文则很短,本篇比中学课本中所选的《落花生》更短。“空山灵雨”本就富有禅意,《弁言》中的“生本不乐”表明了许地山的散文与佛学的精神联系。本篇开头的两个“动也不动一下”的重复,以及飞也似地逃回家与飞箭一样地射入蔓草中的对比,表明了本篇的诗意。诗意中又蕴含着“思”:既然“我”与蛇都逃,究竟是“我”怕蛇,还是蛇怕“我”?妻的换位思考的确是不易之真理,自工业革命后物种的锐减速度令人惊讶,蛇也经常端上人的餐桌,人才是地球上最凶恶的动物。而“我”又从妻子的话中悟出另外的哲理。