[21] 威尔斯,见于戴明(主编)《批判传统》, i. 87。
[22] 《斯蒂芬英雄》, 35, 114, 48。
[23] 译注:其中有一遍的译文是“我不愿意担任教职”(见译稿P295),还有一遍的译文是“我不愿意去为……卖力” (见译稿P306)。
[24] 译注:参见前注。
[25] 参见小说的题词。
[26] 约翰·乔伊斯在一封给他的儿子詹姆斯的信中说:“我不知道你是否还记得在布赖顿广场(Brighton Square)的事情,那时你是个馋嘴娃,我带着你横穿过广场,一边给你讲有一头哞哞奶牛经常从山上下来把小男孩驮过去?”(1931年1月31日,附录 212页)。
[27] 参见拜恩(J. F. Byrne),《无声的年代:一本怀念詹姆斯·乔伊斯的自传和我们的爱尔兰》(Silent Years: An Autobiography with Memoirs of James Joyce and Our Ireland)(纽约:Farrar, Straus and Young, 1953);C. P. 柯伦(C. P. Curran),《与命运抗争》(Struggle with Fortune)(都柏林:Browne and Nolan,出版日期不详),和《记忆中的詹姆斯·乔伊斯》(牛津:牛津大学出版社,1968);尤金·希伊(Eugene Sheehy),《愿法院通融》(May it Please the Court)(都柏林:C. J. Fallon, 1951);罗伯特·斯克尔斯(Robert Scholes)和理查德M. 卡恩(Richard M. Kain)(主编),《迪达勒斯工作室:詹姆斯·乔伊斯和〈一个青年艺术家的画像〉》(Workshop of Daedalus: James Joyce and the Raw Materials for‘A Portrait of the Artist as a Young Man),第二部分:“年轻的艺术家”(埃文斯顿,Ill:Northwestern University Press, 1965), 111—237。