(二十二)
原 文
子曰:“君子矜而不争①,群而不党②。”
注 释
①矜:庄重。②党:因某种关系结合在一起。
译 文
孔子说:“君子庄重而不与别人争执,合群而不结党营私。”
读解心得
“矜而不争”是庄重自尊,不骄傲自满,即使与别人意见相左也不与人争执,求同存异。“群而不党”,与“君子周而不比,小人比而不周”意思相同。
(二十三)
原 文
子曰:“君子不以言举人①,不以人废言②。”
注 释
①举:推选,推荐。②废言:废止言论。
译 文
孔子说:“君子不仅凭一个人说的话就推举他,也不因为某人不好就否定他的一切言论。”
读解心得
李零先生说:“人与言不同。好人可能说坏话,坏人可能说好话,同一个人的话也有好有坏,所以不能以言举人,也不能以人废言。”有言者不必有德,不可以以无德而废善言。对一个人的评价,不可以轻易妄断。《管子·明法解》:“明主之择贤人也,言勇者试之以军,言智者试之以官。试于军而有功者则举之,试于官而事治者则用之。故以战功之事定勇怯,以官职之治定愚智。故勇怯愚智之见也,如黑白之分,乱主则不然,听言而不试,故妄言者得用。”