马建忠(1845—1900),字眉叔,江苏丹徒(今镇江)人。幼年随家迁徙,在上海读书,学习英文、法文、拉丁文及外国史地、自然科学。1876年,他以郎中身份被清政府派赴法国留学,兼驻法公使郭嵩焘的翻译。回国后,入李鸿章幕府,助办洋务,曾去印度、朝鲜处理有关事务,担任轮船招商局会办、上海机器织布局总办等职。由于他通晓多种西方语言,因此他对西方语言及语法改革等问题有着深入的思考。他说:西方语言“声其心而形其意者,皆有一定不易之律”;“泰西童子入学,循序而进,未及志学之年,而观书为文无不明习;而后视其性之所近,肆力于数度、格致、法律、性理诸学而专精焉。……华文经籍虽亦有规矩隐寓其中,特无有为之比拟而揭示之。遂使结绳而后,积四千余载之智慧材力,无不一一消磨于所以载道所以明理之文,而道无由载,理不暇明,以与夫达道明理之西人相角逐焉,其贤愚优劣自不待言矣”。[41]基于这种认识,他以十余年的工夫,潜心研究汉语语法改革问题,“因西文已有之规矩,于经籍中求其所同所不同者,曲证繁引以确知华文义例之所在”,[42]写成《马氏文通》一书。
相关影视:男销售的电影